| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
碧海 |
Das blaue Meer |
| |
|
| |
|
| 碧海风涛静不飞, |
Auf dem blauen Meer haben sich Wind und Wellen gelegt |
| 凌霄高阁敞云扉。 |
Der in den Himmel ragende Pavillon hat sein Wolkentor geöffnet |
| 拥书千卷无人到, |
Ich besitze tausend Bücher, kein Mensch kommt zu mir |
| 剪烛三更有鹤归。 |
Doch als ich um Mitternacht den Docht zurechtschneide, kehrt der Kranich zurück |
| 汉殿香消青鸟去, |
Im Han Palast ist der Weihrauch verflogen, der blaue Boten-Vogel ist weg |
| 缑山秋冷玉笙微。 |
Auf dem heiligen Gou Berg verklingen die Flöten in der herbstlichen Kälte |
| 劫灰辨得馀悲怆, |
In der Asche des Kalpa erkenne ich verbleibende Trauer |
| 独向人间寄衲衣。 |
Einsam der irdischen Welt zugewandt, finde ich Trost in meiner Nonnenkutte |